Use este identificador para citar ou linkar para este item:
https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/1122
Tipo: | Dissertação |
Título: | Nas horas da tradução: uma leitura do romance As horas, de Michael Cunningham |
Autor(es): | Silva, Eder Menezes da |
Abstract: | Neste trabalho realizamos uma análise da obra As horas, do autor norte-americano Michael Cunningham, sob a perspectiva da tradução, entendida neste contexto enquanto prática da diferença entre as culturas inglesa e norte-americana, haja vista que Cunningham realiza uma releitura crítica do romance inglês de Virginia Woolf intitulado Mrs. Dalloway. Propusemos reflexões acerca do processo de construção da obra por meio do que entendemos por tradução cultural, termo discutido no corpus desta dissertação. Algumas modalidades da tradução ao longo dos capítulos estão evidenciadas e apresentam-se na seguinte ordem: a apropriação literária, a transferência cultural, a negociação, a leitura; o pastiche e a adaptação fílmica. |
Palavras-chave: | Tradução - aspectos culturais Adaptação (Literatura) Literatura Norte-Americana Escritores |
Tipo de Acesso: | Acesso Aberto |
URI: | https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/1122 |
Data do documento: | 2008 |
Aparece nas coleções: | Programa de Pós-graduação em Letras (Campus de Três Lagoas) |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
Eder Menezes da Silva.pdf | 503,94 kB | Adobe PDF | ![]() Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.