Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/1957
Tipo: Dissertação
Título: Os marcadores discursivos do inglês falado no Brasil : um estudo de suas estratégias de uso e efeitos de sentido
Autor(es): Furlan, Michele Ester de Moura Campos
Primeiro orientador: Burgo, Vanessa Hagemeyer
Abstract: Este trabalho visa a discutir o uso dos marcadores discursivos no texto falado do inglês brasileiro, assinalando suas funções e efeitos de sentido, a fim de descrever seu uso. O corpus é constituído por trechos de entrevistas com professores que falam o inglês fluentemente. A pesquisa segue o método empírico-indutivo e o arcabouço teórico ancora-se nos conceitos da Análise da Conversação e da Linguística Aplicada, tendo como base os trabalhos sobre aquisição de segunda língua e/ou língua estrangeira. Os resultados mostraram regularidades na utilização dos marcadores discursivos pelos brasileiros. Foram criadas estratégias semelhantes entre os entrevistados no que diz respeito à escolha dos marcadores, ao planejamento verbal e à organização dos tópicos. Marcadores não lexicalizados como “hum” e “ahn” e alongamentos, cuja função está relacionada ao planejamento local da fala, foram recorrentes. Marcadores compostos por mais de três palavras ou expressões lexicalizadas foram pouco utilizados, sendo, ao contrário, a maior parte em seu padrão mais frequente e característico: uma ou duas palavras possuindo massa fônica restrita a um limite de três sílabas tônicas, ou seja, marcadores simples. A partir da descrição feita, foi estabelecida uma relação entre o uso dos marcadores e o processo de aquisição, uma vez que a maior utilização desses elementos implica um melhor desempenho linguístico. Conforme o aprendiz adquire proficiência na língua, passa a compreender melhor o funcionamento dessa língua nas diversas situações de interação verbal, e, consequentemente, verifica-se um aumento da competência linguística à atuação social. A rigor, os marcadores exercem um papel relevante no estabelecimento de elos coesivos entre as partes do texto, assim como na manutenção e na organização do fluxo conversacional. Operam, simultaneamente, como organizadores da interação, articuladores do texto e indicadores de força ilocutória, além de contribuírem com o significado pragmático dos enunciados, possuindo um papel importante quanto à aquisição de competência pragmática pelo falante.
This paper aims to discuss the use of discourse markers in spoken Brazilian English text, highlighting its functions and meaning effects in order to describe its use. The corpus consists of excerpts from interviews with teachers who speak English fluently. The research follows the empirical - inductive method and the theoretical framework is founded on the concepts of Conversation Analysis and Applied Linguistics, based on work on second language acquisition and/or foreign language. The results showed regularities in the use of discourse markers by Brazilians. Similar strategies were created considering the choice of markers, verbal planning and topic organization. Not lexicalized markers as "um" and "uh" and stretches, whose function is related to the local planning of speech, were recurrent. Markers composed of more than three words or lexicalized expressions were rarely used, appearing, instead, in their most frequent and characteristic pattern: one or two words with a maximum of three stressed syllables, i. e., simple discourse markers. From the description made, a relationship between the use of markers and the acquisition process has been established, since the increased use of these linguistic elements implies a better performance of the speaker. As the learner acquires language proficiency shall better understand the functioning of this language in different situations of verbal interaction, and hence increases linguistic competence in social work. Strictly speaking, the markers play an important role in establishing cohesive links between parts of the text, as well as in the maintenance and organization of the conversational flow. It operates simultaneously, as organizers of the interaction, connectors of the text and indicators of illocutionary force, besides providing a pragmatic meaning of utterances, which has an important hole in the process of pragmatic competence acquisition by the speaker.
Palavras-chave: Língua Inglesa
English Language
Análise da Conversação
Conversation Analysis
Linguística Aplicada
Applied Linguistics
Tipo de acesso: Acesso Aberto
URI: https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/1957
Data do documento: 2014
Aparece nas coleções:Programa de Pós-graduação em Letras (Campus de Três Lagoas)

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
DISSERTAÇÃO MICHELE CAMPOS FURLAN.pdf948,73 kBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.