Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/1040
Tipo: Dissertação
Título: O uso de neologismos por empréstimos em Kaiwá: um estudo preliminar da versão do Novo Testamento Bíblico
Autor(es): Silva, Camila André do Nascimento da
Primeiro orientador: Ferreira, Rogério Vicente
Resumo: Esta dissertação reflete sobre o fenômeno do empréstimo linguístico, pela língua kaiwá, segundo a perspectiva do contato de línguas, ocasionado tanto pela proximidade, quanto pela situação de bilinguismo que suscita entre os indígenas e a sociedade envolvente, na busca pela comunicação e compreensão de suas diferenças. O objetivo da pesquisa é identificar e analisar empréstimos cedidos do português para a língua kaiwá. Os dados foram coletados na versão kaiwá do Novo Testamento da Bíblia Sagrada e ratificados por meio de entrevistas com informantes bilíngues que residem nas aldeias Jaguapiru e Bororó na reserva indígena de Dourados-MS. Para tanto, seguimos, como referencial teórico, obras referentes a processos de formação de palavras, especialmente neologismos por empréstimo (fonológico, sintático e semântico), no que diz respeito a processos de formação neológica, ao neologismo dentro do conceito de palavra, bem como a algumas considerações acerca de estrutura linguística e semântica, com destaque para Alves (1994), Barbosa (1998), Basilio (1991), Biderman (1978), Câmara Júnior (1975), Carvalho (1989, 2009) e Ullmann (1964). De um total de 137 neologismos por empréstimo analisados, 88 foram classificados como xenismos; 29 como empréstimos semânticos; 12, sintáticos – subdivididos em 3 por flexão, 1 por derivação prefixal, 4 por derivação sufixal, 1 por derivação parassintética, 2 por composição e 1 por conversão e 8 como empréstimos fonológicos.Tendo em vista os resultados obtidos com a análise dos dados, é possível afirmar que os neologismos por empréstimo semântico são fontes mais produtivas, em relação aos níveis sintáticos e fonológicos, embora predominem os casos de xenismo, confirmando a forte influência do contato com o português sobre a língua kaiwá.
Abstract: This dissertation reflects about the phenomenon of linguistic borrowing, through Kaiwá language, from the language contact perspective, both caused by the proximity, as the bilingualism situation poses that contact between the Indians and their environment in pursuit of communication and understanding of their differences. The research aims to identify and analyze the loans granted from the Portuguese to the Kaiwá language. Data were collected in Kaiwá`s New Testament of the Holy Bible version and ratified through interviews with bilingual informants living in Jaguapirú and Bororó villages, both of them Indian reserve in Dourados-MS. To reach that goal, we will use, as a theoretic referential, works related to word formation processes, especially neologisms by loan (phonological, syntactic and semantic), regarding the neologism formation processes, neologism in the concept of the word and some linguistic and semantics structure considerations, especially Alves (1994), Barbosa (1998), Basilio (1991), Biderman (1978), Câmara Júnior (1975), Carvalho (1989, 2009) and Ullmann (1964). From a total of 137 neologisms by loan analyzed, 88 were classified as “xenismos”, 29, as semantic loans, 12, syntactic – subdivided into 3 by flexion derivation, 1 prefixal derivation, 4 sufixal derivation, 1 by parasynthesis derivation, 2 by composition and 1 by conversion and 8 by loan phonological. Considering the results obtained from the data analysis, we can say that the semantic neologisms by loan sources are more productive comparing to the syntactic and phonological levels, although what prevails is the "xenismo" case, confirming the strong influence of contact with the Portuguese over the Kaiwá language.
Palavras-chave: Neologismos por Empréstimo
Processos Neológicos
Kaiwá
Empréstimo Linguístico
Língua Kaiwá
Contato de Línguas
Bilinguismo
Neologismos
Xenismo
Empréstimo Semântico
Empréstimo Fonológico
Estrutura Linguística
Comunidades Indígenas
Tipo de acesso: Acesso Aberto
URI: https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/1040
Data do documento: 2011
Aparece nas coleções:CPTL - Programa de Pós-Graduação em Letras (PPGLetras)
Programa de Pós-graduação em Letras (Campus de Três Lagoas)

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Camila Andre do Nascimento da Silva.pdf3,83 MBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.