Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/3192
Tipo: Dissertação
Título: Mba’éichapa chamigo! programação radiofônica e multiculturalismo na fronteira sul-matogrossense de Brasil e Paraguai
Autor(es): Rodrigues Filho, Lairtes Chaves
Primeiro orientador: Ota, Daniela Cristiane
Abstract: Esta pesquisa desenvolve, no âmbito das ciências da comunicação, uma cartografia das rádios da fronteira Brasil-Paraguai no recorte das cidadesgêmeas de Bela Vista e Bella Vista Norte, e Ponta Porã e Pedro Juan Caballero, divisa do estado de Mato Grosso do Sul com o departamento de Amambay, a fim de analisar se a programação dessas rádios representa o multiculturalismo existente no espaço da fronteira. Para tal, utilizamos da hermenêutica de profundidade (HP) de John Thompson, juntando elementos etnográficos para a interpretação do doxa, elementos histórico-espaciais para a análise sócio-histórica, de descrição e estudos da programação radiofônica e das rádios para realizar a análise formal de conteúdo e a reinterpretação do objeto, no viés da análise cultural, a partir desses três momentos. A programação radiofônica na fronteira Brasil-Paraguai é binacional, trilíngue: espanhol, português e guarani. As formas simbólicas e as identidades culturais da fronteira, entendidas na discussão dos direitos humanos, demandam políticas de comunicação e de cultura que valorizem essa diversidade e as protejam dos movimentos homogeneizantes das redes de mídia, do poder e do capital. Vínculos históricos com o espaço e, principalmente, a língua guarani, ganham destaque como elementos de ruptura e resistência das rádios que só estão em determinado lado da fronteira por conveniência, fortalecendo as emissoras que mantém, pela participação do público, conteúdos folclóricos e multiculturais.
ABSTRACT - This research develops in the context of communication sciences, a cartography of radios at Brazil-Paraguay borderlands in trimming the twin cities of Bela Vista and Bella Vista Norte and Ponta Porã and Pedro Juan Caballero, on the border of state of Mato Grosso do Sul with the department of Amambay in order to examine if the programming of these radios represents the existing multiculturalism in the border area. To do this, we use the deep hermeneutics (HP) of John Thompson, joining ethnographic elements for the interpretation of doxa, historical and spatial elements for the socio-historical analysis, description and study of radio programming and radio to carry out the formal analysis content and the reinterpretation of the object, the bias of the cultural analysis, from these three moments. The radio programming in the Brazil-Paraguay border is binational, trilingual: Spanish, Portuguese and Guaraní. The symbolic forms and the cultural identities of the border, understood in the discussion of human rights, require communication policies and culture that value this diversity and protect from the homogenizing movements of media networks, power and capital. Historical links with space and especially the guarani language, are highlighted as elements of rupture and resistance of radios that are only at one side of the border for convenience, strengthening broadcasters that maintains the public participation folklore and multicultural content.
RESUMEN - Esta investigación se desarrolla en el contexto de las ciencias de la comunicación, con una cartografía de las radios de frontera entre Brasil y Paraguay en el recorte de las ciudades gemelas de Bela Vista y Bella Vista Norte y Ponta Pora y Pedro Juan Caballero, límites del estado de Mato Grosso do Sul con el departamento de Amambay, con el fin de examinar si la programación de estas radios es el multiculturalismo existente en la zona fronteriza. Para ello, se utiliza la profunda (HP) de John Thompson, uniéndose a elementos etnográficos para la interpretación de la doxa, elementos espaciales y históricos para el análisis socio-històrico, descripciòn y estudio de la programación de radio y radio para llevar a cabo el análisis formal del contenido y la reinterpretación del objeto, el sesgo del análisis cultural, a partir de estos tres momentos. La programación de radio en la frontera Brasil y Paraguay es binacional, en tres idiomas: español, portugués y guaraní. Las formas simbólicas y las identidades culturales de la frontera, entendidos en la discusión de los derechos humanos, requieren de políticas de comunicación y cultura que valoran esta diversidad y protegen a los movimientos de homogeneización de las redes de medios de comunicación, el poder y el capital. vínculos históricos con el espacio y en especial la lengua guaraní, se destacan como elementos de ruptura y la resistencia de las radios que sólo están a un lado de la frontera para mayor comodidad, el fortalecimiento de los organismos de radiodifusión que mantiene participación del público y el contenido folcloico y multicultural.
Palavras-chave: Multiculturalismo
Fronteiras
Rádio - programas
Multiculturalism
Boundaries
Radio Programs
Tipo de acesso: Acesso Aberto
URI: https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/3192
Data do documento: 2016
Aparece nas coleções:Programa de Pós-graduação em Comunicação

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Mba’éichapa chamigo! programação radiofônica e.pdf7,82 MBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.