Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/4331
Tipo: Tese
Título: As contribuições da perspectiva translíngue para ensino bilíngue de surdos: uma análise de produções escritas de alunos do ensino fundamental
Autor(es): Negreiros, Karine Albuquerque de
Primeiro orientador: Anache, Alexandra Ayach
Resumo: A educação bilíngue para surdos, como minoria linguística, é um tema que permeia a discussão de pesquisas pelo mundo. A perceptiva heteroglóssica de conceber o ensino bilíngue, também, vem ganhando espaço na literatura especializada na última década. Em especial, tem-se a abordagem translíngue, que vem apresentando, em seus estudos, formas complementares de conceber o ensino de pessoas bilíngues, especialmente, de línguas minoritárias como a Libras, em uma sociedade desigual. Assim, a presente pesquisa objetiva compreender quais práticas translíngues são usadas como recursos na construção de sentidos na escrita dos alunos surdos, e em que medida elas são uma estratégia pedagógica eficiente para aprendizagem e podem contribuir para o fortalecimento teórico do ensino bilíngue para surdos. Trata-se de uma pesquisa qualitativa em educação com uma interface com a linguística aplicada transdisciplinar que faz um diálogo com os autores que antes se debruçam sobre os temas educação de surdos, Língua Portuguesa como segunda língua para surdos e translinguagem, tais como Goés (1999, 2012); Lodi (2013, 2014); Lacerda (2009, 2012, 2015), Fernandes (2006); Garcia (2009); Nogueira (2015, 2020, 2021); Garcia e Li Wei (2014); Canagarajah (2013, 2017) e Silva (2017, 2019). Para tanto, os procedimentos de pesquisas adotados para construção de dados foram a observação, por meio de diário de campo, e o levantamento das produções escritas dos alunos em atividades, avaliações, materiais adaptados e interação extraclasse de todas as disciplinas. A análise e a construção de dados foram orientadas pelas discussões teóricas de translinguagem, orientação espacial, escrita translíngue em Canagarajah (2017), Pennycook (2017) e Velasco e Garcia (2014). Os resultados da pesquisa apontam que a translinguagem traz um novo horizonte para o bilinguismo que nos desafia a tirar a centralidade de uma língua apenas, para legitimar outras linguagens que estão presentes e/ou que emergem da interação entre os estudantes bilíngues. Além disso, possibilita a ampliação nas negociações a partir das relações sociais, garantindo ao aluno agregar novos sentidos ao utilizar todo o seu repertório linguístico na construção do conhecimento. Assim, a translinguagem pode contribuir para o ensino bilíngue para como uma proposta educacional, pois, a partir de outros repertórios, quando valorizados, é possível deslocar a relação de poder existente entre as línguas para o foco no processo de aprendizagem. Palavras-chaves: Ensino bilíngue para surdos. Translinguagem. Modalidade escrita do Português.
Abstract: Bilingual education for the deaf people, as a linguistic minority, is a theme that permeates the discussion of research around the world. The heteroglossical perceptive of conceiving bilingual education has also been gaining ground in the specialized literature in the last decade. In particular the translingual approach, which has been presenting in its studies complementary ways of conceiving the teaching of bilingual people, especially of minority languages such as Libras, in an unequal society. Thus, this research aims to understand which translingual practices are used as resources in the construction of meanings in deaf students' writing, and to what extent they are an efficient pedagogical strategy for learning and can contribute to the theoretical strengthening of bilingual teaching for the deaf people. This is a qualitative research in education with an interface with transdisciplinary applied linguistics that engages in a dialogue with authors who previously focus on the themes of deaf education, Portuguese as a second language for the deaf and translanguage, such as Goés (1999, 2012); Lodi (2013, 2014); Lacerda (2009,2012, 2015), Fernandes (2006); Garcia (2009); Nogueira (2015, 2020, 2021); García e Li Wei (2014); Canagarajah (2013, 2017), Silva (2017, 2019). Therefore, the research procedures adopted for data construction were observation, through a field diary, and the survey of students' written productions in activities, assessments, adapted materials, and extra-class interaction in all subjects. Data analysis and constructions were guided by theoretical discussions of translanguage, spatial orientation, translingual writing in Canagarajah (2017), Pennycook (2017) e Velasco e Garcia (2014). The research results show that translanguage brings a new look to bilingualism, that challenges us to remove the centrality of a language just to legitimize other languages that are present, and/or that emerge from the interaction between bilingual students. In addition, it allows for the expansion of negotiations based on social relations, ensuring the student to add new meanings by using their entire linguistic repertoire in the construction of knowledge. Thus, translanguage can contribute to bilingual teaching as an educational proposal, because, from other repertoires, when valued, it is possible to shift the power relationship, existing between languages, to focus on the learning process.
Palavras-chave: Educação Bilíngue
Educação de Estudantes com Deficiência Auditiva (Surdos)
Língua de Sinais (Libras)
Pesquisa Qualitativa em Educação
Translinguagem
Ensino e Aprendizagem
Linguística Aplicada
Literatura e Retórica
País: Brasil
Editor: Universidade Federal de Mato Grosso do Sul
Sigla da Instituição: UFMS
Tipo de acesso: Acesso Aberto
URI: https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/4331
Data do documento: 2021
Aparece nas coleções:Programa de Pós-graduação em Educação (Campus de Campo Grande)

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
tese revisada_karine fev 2022.pdf20,55 MBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.