Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/6645
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorSilvana Ferreira Monteiro-
dc.date.accessioned2023-10-17T14:03:28Z-
dc.date.available2023-10-17T14:03:28Z-
dc.date.issued2022pt_BR
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufms.br/handle/123456789/6645-
dc.description.abstractMONTEIRO, S.F. RECEPTION LINGUISTIC POLICIES FOR VENEZUELAN MIGRANTS/REFUGEES IN CAMPO GRANDE/MS, 2022. DissertaçãoPrograma de pós-graduação em letras estudos de linguagens. Universidade Federal de Mato Grosso do Sul, Campo Grande, MS, 2022. Refugees are people who are outside their countries of origin, forced to leave their homes in order to preserve their lives. Forced to flee, for fear of persecution, conflict, violence or subsistence circumstances. These migrants/refugees essentially seek employment opportunities and a better life. The adoption of Portuguese as the official language, despite the similarities with the languages spoken (Spanish and its variations), makes migrants' relations in the country difficult and even their entry into the labor market, and therefore the imperative need for a specific linguistic reception to this end. These individuals need individualized care. the Host Language (PLAc) goes beyond the dimensions of Foreign Language studies_ FL or the second language (L2), necessarily including the approach to professional growth, social rights and to integrate temporarily or permanently in the host country. The proposal for a Portuguese course for refugees from the Baptist church in Campo Grande-MS is based on inclusion, integration and reception. The methodology used in teaching Portuguese to migrants/refugees differs from teaching Portuguese as a foreign language, considering the whole, the society in which the student is inserted and the difficulties he faces in his daily life. In addition to the reception that must be promoted in the teaching of PLAc for refugees, it is important to insert guidelines on the issuance of documents, insertion in the work environment and in society in the teaching material. Reading and interpretation of texts such as Labor Laws, Preparation of Curriculum Vitae and other topics demanded by the target audience are essential to promote the social integration of refugees. The teacher is the central link, often the refugee's reference for dealing with adversities. The teacher mediates conflicts between the refugee and society that does not always receive them with shelter. Learning the language with the welcoming teacher gradually inserts the student into society, giving him resources to emancipate himself and find his place in this new reality. The professor often ends up going beyond his teaching duties, he is a friend, and that is welcoming. Keywords: Migrant; Refugee; Host language.-
dc.language.isopt_BRpt_BR
dc.publisherFundação Universidade Federal de Mato Grosso do Sulpt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectMigrante-
dc.subjectRefugiado-
dc.subjectLíngua de acolhimento.-
dc.titlePOLÍTICAS LINGUÍSTICAS DE ACOLHIMENTO PARA MIGRANTES/REFUGIADOS VENEZUELANOS EM CAMPO GRANDE/MSpt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
dc.contributor.advisor1Andre Rezende Benatti-
dc.description.resumoMONTEIRO, S.F. POLÍTICAS LINGUÍSTICAS DE ACOLHIMENTO PARA MIGRANTES/REFUGIADOS VENEZUELANOS EM CAMPO GRANDE/MS, 2022. Dissertação- Programa de pós-graduação em letras estudos de linguagens. Universidade Federal de Mato Grosso do Sul, Campo Grande, MS, 2022. Os refugiados são pessoas que estão fora de seus países de origem, forçadas a deixar suas casas para a preservação de suas vidas. Obrigadas a fugir, por temer perseguição, conflito, violência ou circunstâncias de subsistência. Esses migrantes/refugiados buscam, essencialmente, oportunidades de emprego e de uma vida melhor. A adoção do português como língua oficial, apesar das semelhanças com as línguas faladas (espanhol e suas variações), dificulta as relações dos migrantes no país e até sua entrada no mercado de trabalho, e por isso a necessidade imperiosa de um acolhimento linguístico específico para este fim. Esses indivíduos necessitam de acolhimento individualizado. A Língua de Acolhimento (PLAc) ultrapassa as dimensões da estudos de Língua Estrangeira (LE) ou da segunda língua (L2), incluindo necessariamente a abordagem para o crescimento profissional, dos direitos sociais e de se integrar temporária ou permanente ao país de acolhimento. A proposta de curso de português para refugiados da igreja Batista em Campo Grande- MS é baseada na inclusão, integração e acolhimento. A metodologia utilizada no ensino do português para migrantes/refugiados diferencia-se do ensino de português como língua estrangeira, leva em consideração o todo, a sociedade em qual o estudante está inserido e as dificuldades que ele enfrenta em seu dia-a-dia. Além do acolhimento que deve ser promovido no ensino de PLAc para refugiados, um material didático personalizado inserindo orientações sobre a emissão de documentos, inserção no ambiente de trabalho e na sociedade. Leitura e interpretação de textos como Leis Trabalhistas, elaboração de Curriculum Vitae e outras temáticas demandadas pelo público-alvo são essenciais para promover a integração social dos refugiados. O professor é o elo central, muitas vezes, é a referência que o refugiado tem para lidar com as adversidades. O professor media conflitos entre o refugiado e a sociedade que nem sempre os recebe com acolhimento. O aprendizado da língua com o professor acolhedor vai inserindo o estudante aos poucos na sociedade, dando-lhe recursos se emancipar e achar o seu lugar nesta nova realidade. O professor muitas vezes acaba indo além de suas funções de ensino, ele é um amigo, e isso é o acolhimento.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.initialsUFMSpt_BR
Aparece nas coleções:Programa de Pós-graduação em Estudos de Linguagens

Arquivos associados a este item:
Arquivo TamanhoFormato 
dissertação versão final correção 05.11 (1) (2).pdf2,97 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.