Use este identificador para citar ou linkar para este item:
https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/5767
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.creator | Lima, Carlos Roberto de Oliveira | - |
dc.date.accessioned | 2023-04-03T20:01:32Z | - |
dc.date.available | 2023-04 | - |
dc.date.issued | 2023 | - |
dc.identifier.isbn | 978-85-7613-618-7 | pt_BR |
dc.identifier.uri | https://repositorio.ufms.br/handle/123456789/5767 | - |
dc.description | SUMÁRIO O DISPOSITIVO ESCOLAR NA MANUTENÇÃO DO IDEÁRIO DA IDENTIDADE E LÍNGUA NACIONAL: OBJETIVAÇÃO DE CORPOS (INDÍGENAS, SURDOS E SURDOS-INDÍGENAS) EM POLÍTICAS DE LÍNGUA. OS DISPOSITIVOS PEDAGÓGICOS E AS PROBLEMATIZAÇÕES ACERCA DA FORMAÇÃO DE SUBJETIVIDADES SURDAS NO ENSINO SUPERIOR. ANÁLISE DE TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA EM LIBRAS: DESCREVENDO ASPECTOS DO TEXTO ACADÊMICO. A LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS E A ANÁLISE DA CONVERSAÇÃO: CONTRIBUIÇÕES PARA OS ESTUDOS LINGUÍSTICOS. A ESCRITA DE ALUNOS SURDOS: CARACTERÍSTICAS E CONTRIBUIÇÕES DAS PRODUÇÕES ACADÊMICAS. “SIM, EU ESTOU AQUI!”: SER SURDO E EXISTIR NUMA EXPERIÊNCIA DO “FILOSOFAR” POR MEIO DA INTERPRETAÇÃO SIMULTÂNEA LÍNGUA PORTUGUESA–LIBRAS. A ACESSIBILIDADE LINGUÍSTICA PARA SURDOS NA ATUALIDADE: DISCUSSÕES SOBRE O LUGAR IDEOLÓGICO DA ATUAÇÃO DOS TILS. SOBRE OS AUTORES | pt_BR |
dc.description.abstract | This work is the result of research composed, for the most part, by employees of the Federal University of Mato Grosso do Sul (UFMS) who are professionals in the field of translation and interpretation of Brazilian Sign Language (LIBRAS). In this bias, the various approaches presented in this material point to forms of analysis that reflect the formation of subjectivities of deaf subjects within educational spaces, highlighting the ways in which such subjects see themselves, narrate themselves, judge themselves, dominate and get used to this space materialized in the space of higher education, in addition to covering texts that discuss the need and importance of the presence of the Brazilian Sign Language (TILS) translation and interpretation professional and discussions about the process of translating academic texts for deaf subjects in teaching higher. Subjects that remain in society as a boundary between two languages: Brazilian Sign Language and Portuguese Language in written form. The justification for the elaboration of this work is based on the need to discuss, expand and promote research that addresses the theme of deafness, the use of Brazilian Sign Language and the role of translators and interpreters of Libras, not only in higher education spaces, but in all the relational systems that make up the society that permeates our time. | pt_BR |
dc.language | por | pt_BR |
dc.publisher | Universidade Federal de Mato Grosso do Sul | pt_BR |
dc.relation.ispartof | Educação de surdos: tensões e saberes educacionais em debate | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ | * |
dc.subject | Educação de Surdos | pt_BR |
dc.subject | Estudantes surdos | pt_BR |
dc.subject | Ensino Superior | pt_BR |
dc.subject | Língua de sinais | pt_BR |
dc.subject | Tradução | pt_BR |
dc.subject | ELiS (Escrita da Língua de Sinais) | pt_BR |
dc.subject | Língua brasileira de sinais | pt_BR |
dc.title | Educação de surdos: tensões e saberes educacionais em debate | pt_BR |
dc.title.alternative | Deaf education: tensions and educational knowledge in debate | pt_BR |
dc.type | Livro | pt_BR |
dc.description.resumo | A presente obra é fruto de pesquisas compostas, em sua maioria, por servidores da Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS) que são profissionais da área de tradução e interpretação de Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS). Neste viés, as diversas abordagens apresentadas neste material apontam formas de análises que refletem a formação de subjetividades de sujeitos surdos dentro dos espaços de educação, evidenciando as formas como tais sujeitos se veem, se narram, se julgam, se dominam e se habituam neste espaço educacional materializado no espaço de ensino superior, além de abarcar textos que discutem a necessidade e importância da presença do profissional de tradução e interpretação de Língua Brasileira de Sinais (TILS) e de discussões acerca do processo de tradução de textos acadêmicos para sujeitos surdos no ensino superior. Sujeitos estes que se mantém em sociedade como um limiar de fronteira entre dois idiomas: Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa na modalidade escrita. A justificativa para a elaboração desta obra está pautada na necessidade de discutir, ampliar e fomentar pesquisas que abordem a temática da surdez, do uso da Língua Brasileira de Sinais e do papel de tradutores intérpretes de Libras, não apenas nos espaços de ensino superior, mas em todos os sistemas relacionais que compõem a sociedade que permeia nosso tempo. | pt_BR |
dc.publisher.country | Brasil | pt_BR |
dc.publisher.initials | UFMS | pt_BR |
dc.subject.cnpq | Educação | pt_BR |
Aparece nas coleções: | Livros digitais |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
Educação de Surdos_ Tensões e Saberes Educacionais em Debate.pdf | 3,07 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons